Στη λογοτεχνική ιστορία της Κίνας, πολλοί ποιητές έγραψαν επαίνους στο αγνό φεγγάρι της νύχτας του φθινοπώρου και έδωσαν λόγια στα συναισθήματά τους. Τα παρακάτω είναι μερικά από τα καλύτερα από αυτά τα ποιήματα.
Του Λι Μπάι
Ο Λι Μπάι χρησιμοποίησε τέσσερις σειρές πέντε χαρακτήρων για να εκφράσει τη νοσταλγία του στο Φεστιβάλ Σελήνης (Μέσα Φθινοπώρου).
Πριν το κρεβάτι, το φως του φεγγαριού
Υποψιάζεται ότι είναι παγετός στο έδαφος
Σηκώστε το κεφάλι σας και κοιτάξτε το λαμπερό φεγγάρι
Σκύψτε το κεφάλι σας και σκεφτείτε την πατρίδα
yuèguāng
Yí shì dìshàng shuāng
Jǔ tóu wáng minhyuè
Dī tóu sī gùxiāng
Το σεληνόφως που λάμπει μέσα από το παράθυρο
Με κάνει να αναρωτιέμαι αν υπάρχει παγετός στο έδαφος
Κοιτάζοντας ψηλά για να δείτε το φεγγάρι
Κοιτάζοντας κάτω, μου λείπει η πατρίδα μου
Του Σου Σι
Πότε θα έρθει το φωτεινό φεγγάρι
Ρωτήστε τον Qingtian για το κρασί
Δεν ξέρω το ουράνιο παλάτι
Τι χρονιά είναι αυτή η παραμονή
Θέλω να πάω σπίτι από τον άνεμο
Ο φόβος του Qiong Lou Yuyu
Τα ύψη είναι τόσο κρύα
Χόρεψε για να καταλάβεις τη σκιά
Όπως στον κόσμο
Τζουάν Ζουγκέ
Κοκίτο
Αγρυπνος
Δεν πρέπει να υπάρχει μίσος
He Shichang Xiang Bie Shiyuan
Οι άνθρωποι έχουν χαρές και λύπες
Το φεγγάρι είναι συννεφιασμένο και ηλιόλουστο
Αυτό το θέμα είναι δύσκολο να βρεθεί
Εύχομαι στους ανθρώπους πολύ
Χίλια μίλια μαζί Chanjuan
Míngyue jǐshí yǒu
Bǎjiǔ wèn qīngtiān
Buzhī tiānshang gōngquè
Jīnxī shì he nián
W yù cupg fēng guī qù
Yòu kǒng qióng lóu yùyǔ
Ξηρασία GAO ZHOU busheng
Qǐwǔ nòng qīng yǐng
He shì zái renjiān
Zhuǎn zhū gé
Dī qǐ hù
Zhao wúmián
Αντισταθμίστε τη δειλία
Héshì Chang xiang bié shí yuán
Ren yǒu bēihuānlíhé
Yuè yǒu yīn qíng yuán qua
Το Cshì παραμένει στο κατάστημα
Απρόσκοπτη απόδοση
Qiānlǐ gong boredjuān
Πότε είναι το φως του φεγγαριού;
Φλιτζάνι στο χέρι, ρωτάω τον καταγάλανο ουρανό
Μη γνωρίζοντας σε εκείνα τα ουράνια παλάτια ψηλά
Τι χρονιά είναι απόψε
Λαχταρώ να πετάξω στον άνεμο
Ωστόσο, φοβάστε αυτούς τους κρυστάλλινους πύργους, αυτές τις αυλές του νεφρίτη
Πάγωμα μέχρι θανάτου ανάμεσα σε εκείνα τα παγωμένα ύψη
Αντίθετα, σηκώνομαι να χορέψω με τη χλωμή σκιά μου
Καλύτερα, άλλωστε, στον κόσμο των ανδρών
Στρογγυλοποίηση του κόκκινου περιπτέρου
Σκύβοντας να κοιτάξω μέσα από τα παράθυρα με γάζα
Το φεγγάρι λάμπει στους ακοίμητους
Το φεγγάρι δεν πρέπει να γνωρίζει θλίψη
Γιατί, λοιπόν, είναι πάντα γεμάτη όταν χωρίζουν αγαπημένα πρόσωπα;
Ως αντρική θλίψη και χαρά, χωρισμός και ένωση
Έτσι, το φεγγάρι είναι φωτεινό ή θαμπό, κηρώνει και φθίνει
Πάντα κάποιο ελάττωμα, και έτσι ήταν από παλιά
Μια ευχή μου για σένα είναι μακροζωία
Και να μοιράζομαι αυτή την ομορφιά μακριά, μακριά
Αυτό είναι ένα διάσημο Μέσα φθινοπώρου στίχοι που γράφτηκαν για τον αδελφό του Ziyou (1039–1112), όταν ο ποιητής ήταν μακριά από την αυτοκρατορική αυλή. Σύμφωνα με ορισμένους σχολιαστές, «το παλάτι στα ψηλά» μπορεί να παραπέμπει στο αυτοκρατορικό παλάτι και επομένως, αφού διάβασε αυτόν τον στίχο, ο αυτοκράτορας Σονγκ Σενζόνγκ είπε ότι ο Σου Σι ήταν πιστός.
Θέλω να μοιραστείτε την ιστορία του Mid-Autumn Festival με την οικογένειά σας ? Το βίντεο διάρκειας 3 λεπτών παρακάτω θα σας δείξει τα πάντα.